熱門檢索:
 
 
 
                         
 
 
 
 
更多消息 »
最新消息:
 
 
 
澳門法律新論 下冊
 
  由於歷史的原因,澳門法律源自葡萄牙法律制度。在回歸之前很長時期內,澳門法律僅有葡文文本。自1 99 1年起,澳葡政府才開始緩慢的澳門法律全面中譯工作。在回歸前要瞭解澳門法律基本上只能通過閱讀葡文本澳門立法和葡文法學著作和論文。回歸之後,澳門特別行政區政府一方面加強和改進澳門法律的中譯,另一方面促進中文立法以及中文在司法機關的使用。因而通過中文瞭解澳門法律比以前容易一些。但回歸才剛剛幾年,一時還不能改變澳門立法和審判活動以使用葡文爲主的現象。再有,雖然現在澳門各項法律有中葡雙語版本,但體現澳門各法典和行政法原理和精神的葡文有關法典的注釋和法學著作基本上未譯成中文。在這種情況下,對於懂中文而不懂或不甚懂葡文的華人來說,要深入瞭解澳門法律仍有不少困難。還需要指出,由於回歸前澳門各法典和法律的中譯基本採用直譯和硬譯方式,中譯文不夠通順,不如內地和台灣的法律容易看懂,增加了通過中文瞭解澳門法律的困難。因此,由母語爲中文的法律學者和專家直接用中文撰寫澳門法律概論一類的書,對於華人瞭解和研究澳門法律具有特別重要意義。
 
作者/編者: 劉高龍、趙國強 出版社: 澳門基金會 出版日期: 2005年11月
圖書類別: 社科-法律 ISBN: 99937-1-035-0 出版語言: 中文
售價: 250.00 閱讀: 13    
 
 
 
 
澳門基金會 - Macaudata.com 版權所有,未經同意,請勿轉載。本站書刊內容含作者個人觀點,並不代表本會或本站之立場